Tłumaczenie dokumentów

CV


Władysław Bibrowski
ul. Miła 8 m.32; 00-174 Warszawa
Komórka:  0 781 283 581  Email: wbibrowski@gmail.com


PROFIL

Tłumacz tekstów prawnych, biznesowych, handlowych, promocyjnych oraz technicznych z języka polskiego na angielski, francuskiego na polski i angielski, posiadający umiejętność opracowywania i wdrażania kompleksowych projektów wydawniczych i promocyjnych. 

HISTORIA ZATRUDNIENIA
2014 - Voxeurop.pl. Tłumacz konspektów i dłuższych artykułów prasy europejskiej (z angielskiego i francuskiego na polski)
2010-2013 Presseurop.pl. Tłumacz konspektów i dłuższych artykułów prasy europejskiej (z angielskiego i francuskiego na polski)
2011-2012 Zlecenie dla Instytutu Studiów Politycznych Polskiej Akademii Nauk – tłumaczenie na angielski około 1500 stron wywiadów przeprowadzonych z opozycjonistami w czasach PRL-u.
Od 1999 Tłumaczenia na umowy o dzieło
2008-2009 Gazeta Pomorska, dziennik regionalny publikowany w Bydgoszczy
Autor cotygodniowych polsko-angielskich felietonów na tematy bieżące
2001-2006 Właściciel kafeterii – pubu – galerii -klubu towarzyskiego Stary Młyn w Toruniu
1997-1998 Zastępca redaktora prowadzącego wydawanego w Warszawie anglojęzycznego tygodnika The Warsaw Voice – zakres obowiązków obejmował koordynację przygotowywania tekstów dziennikarskich w języku polskim i angielskim oraz ich ostateczną korektę przed publikacją.
1996-1997 Przygotowanie i prowadzenie warsztatu ceramiki w Troyes, Francja, w celu zbadania możliwości rynkowych mojej działalności artystycznej.
1992-1996 Redaktor naczelny publikacji wydawanych przez Państwową Agencję Inwestycji Zagranicznych – zakres obowiązków obejmował obmyślanie i przygotowywanie publikacji promujących Polskę jako kraj atrakcyjny dla inwestorów.
1990-1992 Tłumacz, wydawca, kierownik projektów w Ministerstwie Przekształceń Własnościowych.
1988-1989 Praca badawcza nad rozmaitymi projektami płetw i uprzęży wspomagającej ruch nurka - na Uniwersytecie im. Jamesa Cooka w Townsville, Queensland, Australia – w ten konstruktywny sposób łączyłem moją pasję pływania i tworzenia.
1986-1987 Nauczyciel licealny zatrudniony przez Department Szkolnictwa w Queensland, Australia.
1976-1985 Nauczyciel licealny zatrudniony przez Department Szkolnictwa w Wiktorii, Australia.
1973-1975 Montażysta filmowy w Film House Studio kierowanym przez Freda Schepsi, Melbourne, Australia – moje pierwsze odejście od ścisłych wymagań pracy inżynierskiej w świat artystycznej kreacji.
1970-1973 Inżynier w dziale produkcji ASEA ELECTRIC, Melbourne, Australia – Testowanie i nadzór produkcji transformatorów wysokiej mocy.
1968-1969 Inżynier projektant w biurze projektowym, Elta-Łódź, Polska.

WYKSZTAŁCENIE I KWALIFIKACJE
1974-1975 State College of Victoria w Hawthorn, Australia

  • Diploma of Education – Media Studies (Studia medialne )

1962-1968         Wydział elektryczny Politechniki Warszawskiej

    • Inżynier Magister

    1958-1962         Liceum im. Marii Konopnickiej, Warszawa, Polska

      • Matura

      W RAZIE POTRZEBY MOGĘ DOSTARCZYĆ REFERENCJE I PRZYKŁADY PUBLIKACJI